Hier, dans ma ville, les fleurs de sakura (cerisiers) commencent à s’ouvrir. Quand la station météo constate quelques fleurs sur un arbre déterminé, elle annonce officiellement ’’Début de floraison de sakura’’. De nombreux Japonais aiment beaucoup faire un pique-nique sous les fleurs. Le plus célèbre endroit pour cela est le parc Ueno de Tokio, mais cette année la municipalité recommande de ne pas faire des pique-niques orgiaques, c’est pour cela que le parc n’est pas autant fréquenté que pour les printemps habituels. De nombreux hommes sont contre ces recommandations de réductions, car de cette manière l’économie japonaise se réduira d’autant plus. Moi aussi je pense que ceux qui ne sont pas sinistrés doivent vivre comme d’habitude, mais tous pensent aux sinistrés et les aident selon leur capacité.
Longue bataille autour des centrales nucléaires.
Selon le journal Asahi du 4 avril.
1. Les Gaziers de tout le Japon.
2. Don de 10 milliards de Yens.
3. Chandelles des pauvres.
On a trouvé seulement 78 disparus.
|
Hieraŭ en mia urbo ekfloris sakuro. Kiam la meteologia stacio konstatas kelkajn ekflorojn sur iu fiksita arbo, ĝi oficiale anoncas “ekfloron de sakuro”. Multaj tre ŝatas havi piknikon sub la floroj. La plej fama loko por tio estas Parko Ueno en Tokio, sed tiun ĉi jaron la gubernio Tokio rekomendas, ke ne okazu orgiaj sakuro-piknikoj, tial la parko ne estas tiom homplena kiel en la kutima printempo. Multaj homoj nun kontraŭas tiajn memŝrumpigajn rekomendojn, ĉar tiamaniere la japana ekonomio des pli ŝrumpos. Ankaŭ mi opinias, ke ne-suferantoj vivu kiel kutime, sed ĉiam pensu pri la suferantoj kaj helpu ilin laŭ sia kapablo.
Longa batalo pri la nukleaj centraloj.
Laŭ la ĵurnalo Asahi la 4an de aprilo.
1. Gaslaboristoj el la tuta Japanio.
2. Donaco de 10 miliardoj da enoj.
3. Kandeloj de malriĉuloj.
Oni trovis nur 78 malaperintojn.
|
Un nouveau mois est arrivé. Il reste encore beaucoup de choses à faire : prendre soin des sinistrés, rechercher les disparus, maîtriser les réacteurs nucléaires. Etc. Mais, en même temps il est déjà temps de considérer, de quelle manière on pourra reconstruire les villes et les villages endommagés. Voici quelques propositions :
Proposition du premier ministre :
Toute chose pour les enfants et les adolescents.
Villes très denses.
Le gouvernement doit acheter les terres inondées.
|
Venis la nova monato. Ankoraŭ restas multaj farendaĵoj : prizorgo pri la suferantoj, serĉado de malaperintoj, kvietigo de la nukleaj reaktoroj ktp., sed samtempe jam estas tempo por konsideri, kiamaniere oni povos rekonstrui la damaĝitajn urbojn kaj vilaĝojn. Jen estas kelkaj proponoj.
Propono de la ĉefministro.
Ĉio por infanoj kaj geknaboj.
Kompaktaj urboj.
La registaro aĉetu inunditan terenon.
|
Aujourd’hui nous avions une réunion d’espéranto. J’ai écouté le vécu du tremblement de terre de Madame Jazaki qui provisoirement a quitté Fukushima. Je n’ai pas été très surpris par son récit, car j’ai vu de nombreuses fois des images terribles à la télévision, alors que le récit de Madame Jamamoto, qui habite à Shibukawa dans mon département, m’a beaucoup étonné. Elle habite dans un quartier composé de 300 maisons. Selon elle, le toit de 100 maisons est endommagé. Certaines maisons étaient même penchées et maintenant inhabitables. Maintenant, ces maisons sont couvertes de bâches bleues en plastique. Je pensais que dans mon département il n’y avait que très peu de dégâts, mais cela n’est pas le cas.
Les réacteurs nucléaires.
Trois jours d’une grande opération.
Les secouristes sont fatigués.
Le sentiment de la population sur la défense civile.
L’aide américaine.
|
Hodiaŭ ni havis Esperanto-kunsidon Mi aŭskultis tertreman sperton de s-ino Jazaki, kiu provizore translokiĝis el Hukuŝima. Mi ne multe surpriziĝis pro ŝia rakonto, ĉar mi jam multe vidis terurajn bildojn en televido, tamen rakonto de s-ino Jamamoto, kiu loĝas en la urbo Ŝibukaŭa en mia gubernio, multe surprizis min. Ŝi loĝas en la loĝkvartalo konsistanta el 300 domoj. Laŭ ŝi la tegmento de 100 domoj estas damaĝitaj. Iuj domoj estas eĉ kliniĝintaj kaj jam ne loĝeblaj. Nun tiuj domoj estas kovritaj per blua plasta tuko. Mi opiniis, ke en mia gubernio okazis preskaŭ neniuj damaĝoj, sed tio ne estas la fakto.
Nukleaj reaktoroj.
Tritaga granda operaco.
Lacaj korpusanoj.
Popolanaj sintenoj al la defendkorpuso.
Usonaj helpoj.
|
Printempo ! Mi flugu al belaj floroj !
Un mois nouveau est arrivé. Aujourd’hui il fait très chaud. Dans mon petit jardin, subitement les arbres bourgeonnent. Dimanche prochain, je pourrai voir quelques fleurs de cerisiers (sakura).
L’année scolaire japonaise commence le 1er avril. Donc normalement, tous les élèves et étudiants retournent à l’école aujourd’hui avec optimisme quant à leur avenir, mais malheureusement beaucoup ne peuvent être optimistes. Dans les départements de Iwate, Mijagi et Hukushima avec le tremblement de terre et le tsunami, 262 élèves et 13 enseignants sont morts et 756 élèves et 30 enseignants ont disparus. 1 721 écoles sont endommagées. Selon les académies de ces trois départements et de la ville de Sendai, il est difficile pour 84 écoles (23 700 élèves) de commencer à enseigner. L’académie de la ville de Ishinomaki dans le département de Mijagi a décidé de commencer la nouvelle année le 21 avril. Cependant dans la ville, 7 écoles élémentaires sur 43, et 2 collèges sur 21 sont détruits. 25 écoles et 12 collèges abritent des réfugiés. 22 écoles sont fermées à Minami-Sooma car situées dans la zone des 30 km de la centrale nucléaire N°1. De nombreux élèves veulent aller dans les écoles de la ville voisine Sooma, mais là encore 4 écoles sont utilisées comme centre de réfugiés. On ne sait pas combien d’élèves vont arriver, et de ce fait il est impossible de commander les livres scolaires. Il manque un service de ramassage scolaire. La situation est nébuleuse, en ce qui concerne le nombre d’élèves qui pourront venir. Le service de cantine scolaire est compliqué. Le responsable dit : « Nous voulons donner au minimum du pain et du lait, car beaucoup de parents sont réfugiés et ne peuvent préparer à manger pour leurs enfants. » La ville de Hutaba, où se trouve la centrale, dans le département de Fukushima a déménagé son administration et ses 1 200 habitants à Kazo dans le département de Saitama. Leurs enfants iront à l’école dans cette ville, mais on manque de salles de classe et de matériel scolaire. Les élèves qui ont subi le tremblement de terre et le tsunami sont traumatisés. Malgré cela, ils doivent affronter une nouvelle situation dans une ville inconnue. On redoute pour eux, davantage de stress et d’inquiétudes provoqués par ces difficultés. Il est nécessaire d’augmenter le nombre d’enseignants pour prendre soin des élèves en difficulté. Dans la région de Toohoku 500 000 livres scolaires ont été détruits par le tsunami. A Tokyo on en imprime durant la nuit pour les expédier aux élèves avant la rentrée scolaire. Une jeune élève de 12 ans, Oomatchi Momoko, dit : ’’Ma maison est détruite, et ma famille habite dans la maison de mes parents. A partir du 1er avril je suis en première année au collège de Yamada, mais je ne sais pas quand commenceront les leçons. J’ai perdu mon uniforme scolaire et tout mon matériel. Est-ce que je pourrai suivre une bonne scolarité cette année ?’’
Un concert nocturne a été organisé le 30 mars à Wasquehal pour collecter de l’argent pour aider les victimes du tremblement de terre et du tsunami du 11 mars 2011. Un groupe de 5 violonistes du célèbre Orchestre du pays de Lille, un chanteur 2 choristes et 30 enfants et adolescents nous ont enchantés pendant deux heures. Par quatre fois, on a lu à haute voix, des poèmes japonais en quatre langues : En Japonais, en français (avec quelques explications concernant ces poèmes inhabituels), la langue des signes, et l’Espéranto. Plus de 600 personnes sont venue à l’église Saint Nicolas de Wasquehal. Le prêtre était fier de son église ’’archi-pleine’’. Il a remarqué que parmi les informations échangées nombreuses sont celles concernant les dangers liés à l’énergie atomique, mais on oublie un peu les victimes. Le maire a souligné la dignité de ceux qui ont vécu la catastrophe et a promis de doubler la somme d’argent collectée. A la fin de la soirée, la Fondation de France, a annoncé fièrement aux environs de 7 500 € de dons. Ce fut un grand succès et une généreuse soirée. GOUTTE D’EAU DANS LA MER... EST-CE UN MIRACLE ? |
Nova monato venis. Hodiaŭ estas tre varme. En mia malgranda ĝardeno arboj subite ekĝermis. En la venonta dimanĉo mi povos vidi kelkajn florojn de sakuro.
Japana lernojaro komenĉiĝas la 1an de aprilo. Do se nenio okazus, ĉiuj lernantoj kaj studentoj ekvizitus lernejon hodiaŭ kun espero por sia estonteco, sed bedaŭrinde multaj ne povas ĝui tian vivon. En la tertremo kaj la posta cunamo, en la gubernioj Iŭate, Mijagi kaj Hukuŝima 262 lernantoj kaj 13 instruistoj mortis kaj 756 lernantoj kaj 30 instruistoj malaperis. 1721 lernejoj estas difektitaj. Laŭ la eduka komitato de tiuj tri gubernioj kaj de la urbo Sendai, estas malfacile al 84 lernejoj (23700 lernantoj) komenci lecionojn. La eduka komitato de la urbo Iŝinomaki en la gubernio Mijagi decidis komenci la novan jaron la 21an de aprilo. Tamen en la urbo, 7 estas difektitaj el 43 elementlernejoj kaj 2 el 21 mezlernejoj. 25 elementlernejoj kaj 12 mezlernejoj estas uzataj kiel rifuĝejoj. Fermiĝos 22 lernejoj en la urbo Minami-Sooma en la radiuso de 30 kilometroj de la nuklea centralo n-ro 1. Multaj lernantoj volas viziti lernejojn en la najbara urbo Sooma, sed ankaŭ tie 4 lernejoj estas uzataj kiel rifuĝejoj. Oni ne povas kalkuli la venontajn lernantojn, sekve ne povas mendi lernolibrojn. Mankas busservo al la urbo, do estas nebule, kiom da lernantoj fakte povos viziti tiun lernejon. Lunĉoservo estas malfacila. Respondeculo diras : “Ni volas doni minimume panon kaj lakton, ĉar ne malmultaj gepatroj loĝas en la rifuĝejo kaj ne povas prepari lunĉon por siaj gefiloj”. La urbo Hutaba, en kiu estas la centralo, en la gubernio Hukuŝima translokigis sian funkcion al la urbo Kazo en la gubernio Saitama, kunpreninte siajn 1200 loĝantojn. Iliaj gefiloj eniros en la lokajn lernejojn en tiu urbo, sed oni timas, ke mankos klasĉambroj kaj lernomaterialoj. Lernantoj, kiujn trafis la tertremo kaj la cunamo, vundiĝis mense. Krom tio ili devas alfronti novan situacion en la fremda urbo. Oni timas, ke tiuj malfaciloj donos pli da streso kaj maltrankvilo al ili. Estas necese plimultigi instruistojn, kiuj zorgos pri tiuj malfacilaj lernantoj. En la regiono Toohoku 500 mil lernolibroj estis perditaj en la cunamo. En Tokio oni tagnokte presas tiujn por sendi al lernantoj ĝis la komenciĝo de lecionoj. Oomaĉi Momoko, 12-jarulino, diras : “Mia domo estas perdita, kaj miaj familianoj loĝas en la hejmo de mia parenco. Ekde la 1a de aprilo mi estos unuajarulo en la mezlernejo Jamada, sed mi ne scias, kiam komenciĝos lecionoj. Krome mi perdis lernejan uniformon kaj skribilaron. Ĉu mi povos vere fariĝi mezlernejano ?”
Vesperkoncerto okazis la 30an de marto en la urbo Wasquehal por trovi monon por helpi la viktimojn de la japana tertremo kaj cunamo de la 11a de marto 2011. Grupo da 5 violonistoj de la fama Landa Orkestro de Lille, kantisto, 2 korusoj el 30 infanoj kaj adoleskantoj regalis nin dum 2 horoj. Kvarfoje oni laŭtvoce legis japanajn poemojn en 4 lingvoj : la japana, la franca (kun kelkaj klarigoj pri tiuj ne kutimaj poemoj), la franca gestlingvo kaj Esperanto. Pli ol 600 personoj ĉeestis en la preĝejo Sankta Nikolao de Wasquehal. La pastro fieris pri sia plenplena preĝejo. Li rimarkigis, ke la amasinformiloj multe parolas pri la danĝeroj ligitaj al la atomenergejo, sed iom forgesas la viktimojn. La urbestro substrekis la dignecon de tiuj, kiuj postvivis la katastrofon kaj promesis duobligi la kolektotan monon. Fine de la vespero la Franca Fondaĵo (Fondation de France), fiere anoncis ĉirkaŭ 7500€ da donacoj. Granda sukceso kaj bela donaca vespero. ĈU GUTO EN LA MARO, ĈU MIRAKLO. |
Voir les articles dans ENVIRONNEMENT « Science sauve qui peut »